Waarom het NVI?

Professionaliteit

Alle vertalers en tolken in het netwerk zijn freelancers met relevante diploma’s en jarenlange ervaring op vertaal- en/of tolkgebied. Maximale professionaliteit is dus gegarandeerd.

Beschikbaarheid

Als freelancer kunnen al onze vertalers en tolken zelf hun tijd indelen en zo tegemoet komen aan de behoeften van de klant. Is een vertaler of tolk een keer niet beschikbaar, dan kan een ander lid van het netwerk voor vervanging zorgen zodat dezelfde hoge kwaliteit gegarandeerd blijft.

Een-op-een

Het netwerk heeft geen winstoogmerk, het is geen vertaalbureau of bedrijf. Kiest een klant dus voor een vertaler of tolk uit het netwerk, dan heeft hij alleen met die freelancer te maken. Een directe lijn en dus een effectieve communicatie.

Specialisme

Elk lid van het netwerk is gespecialiseerd in een of meer gebieden. Samen beslaan we bijna alle vertaalgebieden, dus de klant vindt bij ons vrijwel altijd de beste vertaler of tolk voor de opdracht.

Juridisch vertalers

Veel van de tolken en vertalers van het netwerk zijn ingeschreven in het Register beëdigde tolken en vertalers (Rbtv). Klanten die een juridische of beëdigde vertaling nodig hebben, zijn bij het netwerk dus ook aan het goede adres voor een vertaling die geaccepteerd wordt door de officiële instanties.

Groot project?

Nog een voordeel van het netwerk is dat de leden ook grote vertaalprojecten op zich kunnen nemen. Door samen te werken en elkaar van feedback te voorzien, zorgen de vertalers van het netwerk ervoor dat de klant ook bij een omvangrijk project de beste kwaliteit krijgt.

Vertaler nodig? Tolk nodig?

Blog

doorMara Schepers feb 28, 2024

Literaire Vertaaldagen 2023 – The Times They Are a-Changin

Elk jaar vinden in december de Literaire Vertaaldagen plaats. Dit evenement wil literair vertalers – mensen die hun werk over het algemeen in

doorGabriella Nocentini jan 16, 2024

Goed luisteren en netwerken: cruciaal voor tolken en vertalers

December is een maand vol feestelijke evenementen en voor velen ook het moment dat je de balans opmaakt. December 2023 was voor de Universiteit

doorHilda Schraa dec 12, 2023

Kan iedereen tolken?

Vaak denken mensen dat iedereen die twee talen spreekt ook kan tolken. Niets is minder waar. Tolken is een vak apart, waar heel wat meer bij kom

doorLaura Rietveld nov 8, 2023

De automatische vertaler

Zijn vertalers nog wel nodig in een tijd waarin er op internet zoveel automatische vertaalprogramma’s te vinden zijn? Het bekendste voorbeeld