Waarom het NVI?

Professionaliteit

Alle vertalers en tolken in het netwerk zijn freelancers met relevante diploma’s en jarenlange ervaring op vertaal- en/of tolkgebied. Maximale professionaliteit is dus gegarandeerd.

Beschikbaarheid

Als freelancer kunnen al onze vertalers en tolken zelf hun tijd indelen en zo tegemoet komen aan de behoeften van de klant. Is een vertaler of tolk een keer niet beschikbaar, dan kan een ander lid van het netwerk voor vervanging zorgen zodat dezelfde hoge kwaliteit gegarandeerd blijft.

Een-op-een

Het netwerk heeft geen winstoogmerk, het is geen vertaalbureau of bedrijf. Kiest een klant dus voor een vertaler of tolk uit het netwerk, dan heeft hij alleen met die freelancer te maken. Een directe lijn en dus een effectieve communicatie.

Specialisme

Elk lid van het netwerk is gespecialiseerd in een of meer gebieden. Samen beslaan we bijna alle vertaalgebieden, dus de klant vindt bij ons vrijwel altijd de beste vertaler of tolk voor de opdracht.

Juridisch vertalers

Veel van de tolken en vertalers van het netwerk zijn ingeschreven in het Register beëdigde tolken en vertalers (Rbtv). Klanten die een juridische of beëdigde vertaling nodig hebben, zijn bij het netwerk dus ook aan het goede adres voor een vertaling die geaccepteerd wordt door de officiële instanties.

Groot project?

Nog een voordeel van het netwerk is dat de leden ook grote vertaalprojecten op zich kunnen nemen. Door samen te werken en elkaar van feedback te voorzien, zorgen de vertalers van het netwerk ervoor dat de klant ook bij een omvangrijk project de beste kwaliteit krijgt.

Vertaler nodig? Tolk nodig?

Blog

doorAnke Jansen sep 5, 2023

Taal lééft!

Als vertaler houd je van taal in het algemeen en zeker van de taal waaruit of waarin je vertaalt. Maar taal is geen constant iets, taal lééft

doorRianne Aarts jul 6, 2023

Lees je deze zomer naar Italië

De zomervakantie staat voor de deur. De dagen zijn lekker lang, warm en zonnig. En die stapel boeken die je in december hebt gekregen, is nu toc

doorFrederieke Den Hengst jun 13, 2023

Genderneutrale en inclusieve teksten in het Italiaans

In 2008 was het Europees Parlement een van de eerste internationale organisaties die meertalige richtsnoeren voor genderneutraal taalgebruik vas