
Rotterdam
06 – 15 00 06 24
Literair vertaler van verschillende romans o.a. van bekende schrijvers zoals Elena Ferrante, Francesco Piccolo en Margaret Mazzantini.
Zoekt u een (beëdigde) vertaling uit of naar het Italiaans? Een tolk of hostess voor een vergadering of beurs? Privé- of groepsles Italiaans? Advies over zakendoen in Italië? Een artikel over Italië of de Italiaanse taal en cultuur? Dan bent u bij mij aan het juiste adres!
Groningen
Al ruim 10 jaar vertaal ik met veel plezier vanuit en naar het Italiaans. Daarnaast werk ik mee aan lesmethodes.
Utrecht
06 – 51 68 43 02
Ik werk sinds 2010 als freelance vertaalster, ben dol op lezen, schrijven, Italië en mijn woonplaats Utrecht.
Heeft u een beëdigde vertaling nodig van bijvoorbeeld een diploma, een akte of een ander juridisch document? Dan kunt u bij mij terecht. Daarnaast heb ik me gespecialiseerd in het vertalen van literaire, toeristische en culinaire teksten. Op mijn website kunt u mijn portfolio inzien, met een greep uit de projecten waar ik de afgelopen jaren aan heb gewerkt. En neem gerust contact met me op om te zien wat ik voor u kan betekenen.
Amsterdam
+31 6 13291524
Gesprekstolk en vertaalster met commerciële ervaring.
U kunt bij mij terecht voor business meetings, beurzen, trainingen.
Specialisme: Sales&Marketing, Media&Communication, Fashion&Trends, Lifestyle, Toerisme.
Talen: Italiaans (moedertaal), Nederlands, Engels, Spaans
Dordrecht
Actief als beëdigd vertaler sinds 1980.
Van 1987 tot september 2014 in dienst als tolk en vertaler bij het Consulaat-Generaal van Italië (Rotterdam) en de Ambassade van Italië (Den Haag). Vanaf oktober 2014 weer gestart als full-time beëdigd vertaler en tolk.
Ik voeg de ervaring van mijn arbeidsverleden aan de vertaal- en tolkactiviteiten toe.
Louter als voorbeeld: advies omtrent kwaliteit en inhoud van de te vertalen documentatie m.b.t. tot diploma’s, advies om in plaats van vertalingen van uittreksels, internationale uittreksels van de burgerlijke stand te overleggen (U bespaart …geld!), hulp aan klanten niet enkel op vertaalgebied, maar gericht naar hun vragen over de Italiaanse en/of Nederlandse werkelijkheid. (nieuwkomers, expats of Nederlanders die zich in Italië gaan vestigen).
Den Haag
Beëdigd freelance tolk en vertaalster Frans en Italiaans sinds 1993.
Parlementair verslaglegger Nederlands van 2002-2020.
Lerares vertaling Italiaans-Nederlands aan het ITV in Utrecht van 2020-2021.
Opgeleid in Napels, Toulouse, Brussel (afgestudeerd als vertaalster), Antwerpen (afgestudeerd als simultaan tolk) en Utrecht (specialisatie Stichting Instituut Gerechtstolken en -Vertalers).
Ervaren tolk en vertaalster voor politie, justitie, de immigratiedienst, de Tweede Kamer, diverse ministeries, marketingonderzoek.
Groot liefhebber van diachronische taalkunde, het fenomeen “campanilismo”, Italiaanse literatuur, Italiaanse (pop)cultuur, streekgerechten en natuur (van het noorden tot diep in de Mezzogiorno).
Rotterdam
Hebt u op enige manier met Italië te maken? Zakelijk of privé? Mondeling of schriftelijk? Of wilt u liever leren om zelf in het Italiaans te communiceren?
Dan bent u bij mij aan het juiste adres! Ik verzorg (interculturele) communicatie tussen Nederland en Italië in de vorm van (beëdigde) vertalingen, tolkdiensten en lessen Italiaans. Ik verleen assistentie op beurzen, tijdens uw zakenbezoek of bij de notaris.
Neem gerust contact met mij op als u wel wat hulp kunt gebruiken bij het aanleggen van een communicatieve brug tussen Nederland en Italië.
Moergestel
Anke Jansen is in 1987 afgestudeerd in de Italiaanse Taal- en Letterkunde aan de Universiteit Leiden. Na 11 jaar bij een Italiaanse semi-overheidsinstelling (ICE-Italiaans Instituut voor Buitenlandse Handel) te hebben gewerkt, is zij sinds 1998 fulltime werkzaam als beëdigd vertaalster Italiaans-Nederlands.Lid van het NGTV.
Nijmegen
U kunt bij ons terecht voor hoogwaardige vertalingen van en naar het Engels, Nederlands, Frans, Duits, Spaans en als specialisatie het Italiaans. Wij zorgen ook voor beëdigde vertalingen van officiële documenten.
Ritthem
Beëdigd tolkvertaalster Italiaans, vertaaltste Servo-Kroatisch – Nederlands
Rosmalen
Utrecht
Peter Quite is vertaler en copywriter gespecialiseerd in het vertalen en schrijven van commerciële en technische teksten. Voor de auto-, motor- en transportbranche en andere sectoren uit het bedrijfsleven.Samen met Gabriella Nocentini runt hij Italned, een bureau dat is gespecialiseerd in dienstverlening aan Nederlandse en Belgische bedrijven die willen ondernemen in Italië en Italiaanse bedrijven die zaken willen doen in Nederland en België.
Voor meer informatie zie www.italned.nl of bel 035 7722291
Alle vertalers en tolken in het netwerk zijn freelancers met relevante diploma’s en jarenlange ervaring op vertaal- en/of tolkgebied. Maximale professionaliteit is dus gegarandeerd.
Als freelancer kunnen al onze vertalers en tolken zelf hun tijd indelen en zo tegemoet komen aan de behoeften van de klant. Is een vertaler of tolk een keer niet beschikbaar, dan kan een ander lid van het netwerk voor vervanging zorgen zodat dezelfde hoge kwaliteit gegarandeerd blijft.
Het netwerk heeft geen winstoogmerk, het is geen vertaalbureau of bedrijf. Kiest een klant dus voor een vertaler of tolk uit het netwerk, dan heeft hij alleen met die freelancer te maken. Een directe lijn en dus een effectieve communicatie.
Elk lid van het netwerk is gespecialiseerd in een of meer gebieden. Samen beslaan we bijna alle vertaalgebieden, dus de klant vindt bij ons vrijwel altijd de beste vertaler of tolk voor de opdracht.
Veel van de tolken en vertalers van het netwerk zijn ingeschreven in het Register beëdigde tolken en vertalers (Rbtv). Klanten die een juridische of beëdigde vertaling nodig hebben, zijn bij het netwerk dus ook aan het goede adres voor een vertaling die geaccepteerd wordt door de officiële instanties.
Nog een voordeel van het netwerk is dat de leden ook grote vertaalprojecten op zich kunnen nemen. Door samen te werken en elkaar van feedback te voorzien, zorgen de vertalers van het netwerk ervoor dat de klant ook bij een omvangrijk project de beste kwaliteit krijgt.
Vertalers staan dagelijks voor een heleboel - moeilijke en makkelijke - keuzes: wat is de beste vertaling voor deze tekst? Hoe kan ik deze boods
Sposa bagnata, sposa fortunata (een natte bruid is een gelukkige bruid) zegt een Italiaanse wijsheid. In de praktijk zullen weinig mensen op ‘
Italianen houden van lekker eten. Dat weten we natuurlijk allemaal en we denken bij de Italiaanse keuken allang niet meer alleen aan pizza en pa
Een ongelukje zit in een klein hoekje en als u in het buitenland bent, is dat nog vervelender. De medische zorg in Italië is van topkwaliteit
Met trots ondersteund door WordPress | Thema: Appointment door Webriti