ANWB vliegt uit de bocht: “Siamo sfortunati”

doorPeter Quite

ANWB vliegt uit de bocht: “Siamo sfortunati”

Na twee coronazomers lonkt Italië weer als vakantiebestemming. Niet in de laatste plaats omdat het bereikbaar is met de auto, want met de chaos op veel vliegvelden durven velen het niet aan een dure vliegvakantie te boeken. Eén plus één is twee zullen ze bij de ANWB hebben gedacht: Nederlanders met de auto in het buitenland, die hebben pechhulp nodig. Daar zijn we toch ooit groot mee geworden?

Wat een pech!

Zo gezegd, zo gedaan en dus hoorden we op de Nederlandse radio een commercial voorbij komen waarin een man de alarmcentrale belt met de vraag ‘Hoe zeg je “We hebben pech” in het Italiaans?’ Siamo sfortunati, luidt het opgewekte antwoord van de medewerkster, die vervolgens een riedel afsteekt dat de man alles gerust aan de ANWB kan overlaten. Wat een pech alleen dat het bij de vertaling meteen al fout gaat. Dat de medewerkster siamo uitspreekt als sji-amo (wat we skiën betekent en niet we zijn), valt binnen de context van het spotje misschien niet eens als een misser te zien. Maar dat de alarmcentrale bij zijn vertaaladviezen kennelijk vertrouwt op Google Translate, is dat beslist wel: als een Italiaan zegt dat hij ‘sfortunato’ is, bedoelt hij dat hij een pechvogel is. En niet dat hij autopech heeft. Al ben je in dat geval natuurlijk wel een pechvogel.

Communicatieconstruct

Hoe kunnen we jou helpen is het centrale thema van het nieuwe communicatieconstruct (ja, zo heet dat) waarmee ANWB naar eigen zeggen wil aangeven dat ze altijd voor je klaar staan. ‘Zo kunnen we het merk op een consistente manier verbreden van een functionele productassociatie naar een meer emotionele rol voor de ANWB’, aldus Chief Marketing Officer Charlotte Zelders. Een prachtig uitgangspunt, maar helaas vergat Zelders het concept van de commercial te laten beluisteren door de Chief Translation Officer van haar organisatie. Of zou de grootste vereniging van Nederland zich zo’n supervisor voor taaloverstijgende communicatie niet kunnen veroorloven?

Raadpleeg een professional

Wilt u geen flater slaan met uw duurbetaalde reclamecampagne waarin een vreemde taal wordt gesproken? Raadpleeg dan altijd een professionele tolk of vertaler. Voor Italiaans kunt u daarvoor terecht bij het NVI. Voor de kosten hoeft u het niet te laten: voor de vergoedingen die wij vragen, nemen ze bij een reclamebureau waarschijnlijk de telefoon niet eens op.

NVI-bonus

Wat moet u nu wel zeggen wanneer u ooit in Italië met pech komt te staan en de moed opvat een plaatselijke garage te bellen? In dat geval kunt u na een vriendelijk Buongiorno, het beste verder gaan met Abbiamo bisogno di soccorso stradale. Maar eerlijk gezegd, zouden we u willen adviseren toch gewoon de ANWB te bellen. Want van pechhulpverlening in binnen- en buitenland, hebben ze natuurlijk meer verstand dan wie dan ook!

Over de auteur

Peter Quite administrator