Lo scorso auttno ho partecipato al Laboratorio Neerlandico di formazione permanente per traduttori editoriali, promosso dall’Ambasciata olandese in Italia, StradeLab e Biblioteche di Roma e tenutosi presso la Casa delle Traduzioni della capitale. A moderare il Laboratorio sono stati chiamati due “mostri sacri” della traduzione letteraria del calibro di Claudia di Palermo e Franco Paris.
Leggi tuttoNoi traduttori professionisti dovremmo sempre far rileggere e controllare le nostre traduzioni a un collega o a un revisore. In pratica, però, soprattutto per una questione di tempo e di costi, spesso siamo costretti a rileggere da soli i testi che abbiamo tradotto, cercando di scovare gli eventuali errori che potrebbero esserci sfuggiti in corso d’opera (errare humanum est!).
Leggi tutto(online ne girano parecchie, ma ho pensato di dare comunque il mio contributo)
Con San Nicola in arrivo dalla Spagna e il Natale che segue a ruota, vi propongo un elenco di idee regalo da offrire ai vostri parenti e amici traduttori, nella speranza che lo leggano per tempo anche i miei di parenti e amici. 😊
Leggi tutto