Noi traduttori professionisti dovremmo sempre far rileggere e controllare le nostre traduzioni a un collega o a un revisore. In pratica, però, soprattutto per una questione di tempo e di costi, spesso siamo costretti a rileggere da soli i testi che abbiamo tradotto, cercando di scovare gli eventuali errori che potrebbero esserci sfuggiti in corso d’opera (errare humanum est!).
Leggi tutto(online ne girano parecchie, ma ho pensato di dare comunque il mio contributo)
Con San Nicola in arrivo dalla Spagna e il Natale che segue a ruota, vi propongo un elenco di idee regalo da offrire ai vostri parenti e amici traduttori, nella speranza che lo leggano per tempo anche i miei di parenti e amici. 😊
Leggi tutto