Tradurre (o non tradurre) un certificato di nascita

DiMartina Abagnale

Tradurre (o non tradurre) un certificato di nascita

Quali sono i primi step che un italiano che si trasferisce nei Paesi Bassi deve completare?

Le prime cose da fare sono prendere la residenza e iscriversi all’A.I.R.E.

La residenza si richiede presso il “Gemeente/Stadhuis” (Comune), ed è necessario fornire i seguenti documenti: 

  • documento di riconoscimento valido (passaporto o carta d’identità), 
  • un contratto di locazione o di proprietà di casa in cui ci si vuole registrare
  • certificato di nascita

Da un punto di vista “linguistico”, il certificato di nascita potrebbe creare problemi.


Infatti, sebbene i documenti di riconoscimento esclusivamente in lingua italiana (come la carta d’identità) sono regolarmente accettati, lo stesso non vale per un certificato di nascita esclusivamente in italiano.

Serve una traduzione? 

Dato che siamo su un sito di traduttori, penserai forse che stia per dirti di trovare un professionista che ti traduca il certificato in olandese.

Nella maggior parte dei casi, però, non è necessario.

Questo perché è possibile richiedere un certificato di nascita internazionale, che riporta tutti i dati personali di un “normale” certificato monolingue, ma è redatto in tutte le lingue europee.

Questo tipo di certificato è valido per i paesi che hanno aderito alla Convenzione di Vienna, tra cui i Paesi Bassi.

Aiuto, il mio certificato è solo in francese!

Può capitare che alla richiesta di un certificato di nascita internazionale, il funzionario del comune (italiano) ti dica di poterti fornire solo una copia in francese.

Non temere! Il certificato di nascita internazionale presenta una prima parte in italiano e francese, ma in basso e sul retro trovi le traduzioni in tutte le altre lingue europee (compreso l’olandese).

Bonus: l’amministrazione olandese accetta documenti in inglese, francese e tedesco senza che questi siano accompagnati da una traduzione.

E se il mio comune non mi rilascia un certificato internazionale?

Se il tuo comune non può fornirti un certificato internazionale, ti servirà una traduzione giurata del tuo certificato italiano.

Nei Paesi Bassi, una traduzione giurata è una traduzione effettuata da un traduttore iscritto ad uno specifico albo (RBTV, registro olandese di traduttori e interpreti giurati). Quindi è importante affidarsi a un professionista abilitato.

E questa è proprio la parte in cui ti consiglio di affidarti ad uno dei traduttori della rete NVI (Rete di traduttori e interpreti di italiano nei Paesi Bassi).


Cliccando su questo link troverai una lista dei membri e potrai filtrarla in base alle tue esigenze.

Buona fortuna e benvenuto nei Paesi Bassi!

Info sull'autore

Martina Abagnale author