Vorig jaar hebben we hier een experiment met ChatGPT beschreven. Daaruit bleek dat deze door artificial intelligence (AI) gestuurde chatbot weliswaar in staat is zeer leesbare teksten te produceren, maar als automatische vertaler vooralsnog onbruikbaar is. Verrassend genoeg lijkt de betrouwbaarheid van AI-gegenereerde teksten inmiddels eerder te zijn afgenomen dan toegenomen. De grote boosdoener is een fenomeen genaamd machine collapse: AI-systemen voeden zich om commerciële redenen vooral met door henzelf kunstmatig gecreëerde content en bouwen zo vrolijk verder aan hun eigen universum waarin feiten en waarheid steeds verder uit het zicht verdwijnen.
Meer lezenZijn vertalers nog wel nodig in een tijd waarin er op internet zoveel automatische vertaalprogramma’s te vinden zijn? Het bekendste voorbeeld van zo’n programma is natuurlijk Google Translate, maar er zijn veel andere sites die soortgelijke functionaliteiten bieden. ChatGPT is daarbij de nieuwste speler op de markt. Is een vertaler tegenwoordig alleen nog maar iemand die een tekst door een vertaalprogramma haalt en deze vervolgens ongewijzigd bij de klant inlevert? Kortom: is de vertaler overbodig en kun je je vertaling ook zelf wel regelen via internet?
Meer lezenMet regelmaat ontvang ik verzoeken een zin te vertalen uit het Nederlands naar het Italiaans of andersom. Vaak zijn het zinnen ter nagedachtenis aan een plek, persoon of periode, die vereeuwigd dienen te worden op een stuk keramiek, een tegel in een huis of in een schilderij. Zinnen die variëren van een sobere felicitatie tot een innige lofzang op moeder. Meer lezen