Vada a bordo, cazzo!

doorPeter Quite

Vada a bordo, cazzo!

“Vada a bordo, cazzo!”

Deze woorden werden briesend uitgesproken door kustwachtofficier Gregorio De Falco in de nacht van 13 op 14 januari 2012, toen het cruiseschip Costa Concordia op de klippen was gelopen voor de kust bij het eiland Isola del Giglio. De Falco’s woede-uitval was gericht tegen de kapitein van de Costa Concordia, Francesco Schettino, die het kapseizende schip rond 23.30 uur had verlaten terwijl de reddingsoperatie nog in volle gang was. Het is een mooi verhaal, dat het goed doet in de media over de hele wereld: de held De Falco die de lafaard Schettino opdraagt terug aan boord te gaan om leiding te geven aan de redding van de achtergebleven passagiers. En telkens wanneer de ramp met de Costa Concordia weer in het nieuws is, duiken die vier inmiddels wereldberoemde woorden weer op: “Vada a bordo, cazzo!

Maar wat zei De Falco nu precies? Voor iemand met enige kennis van het Italiaans is dat niet zo moeilijk: “Ga aan boord, verdomme!” En omdat hij het in de u-vorm zegt eigenlijk “Gaat u aan boord, verdomme!” Maar dat is niet de vertaling die je over het algemeen in de Nederlandse media, ‘kwaliteitskranten’ inclusief, tegenkomt. Daar staat meestal “Ga aan boord lul!” Want ja, cazzo betekent lul. En Google Translate zegt het ook. En zo trappen al die doe-het-zelvende journalisten en overschrijvers in de valkuil van het letterlijk en woord voor woord vertalen. Grote gevolgen zal hun misstap niet hebben…Er hangen geen mensenlevens vanaf en van Schettino hoeven ze geen aanklacht wegens smaad te vrezen. Maar slordig staat het wel. En professioneel is anders. Dus volgende keer misschien toch even een échte vertaler inschakelen?

vada_a_bordo_cazzo_shirt

Tot slot nog een tip voor de liefhebber: op internet zijn T-shirts, smartphone-hoesjes, koffiemokken en talloze andere artikelen met de uitbrander van De Falco erop te koop. Gewoon in het Italiaans. Wel zo veilig.

 

@Peter Quite

Oh ja, sinds deze blog online staat vindt Google Translate natuurlijk wel de goede vertaling. Zo slim is de software dan weer wel!

Over de auteur

Peter Quite administrator