Vertalen voor producten

doorWebredactie

Vertalen voor producten

Ik zeg meestal dat ik Italiaans ben gaan studeren omdat ik de taal van de muziek zo mooi vond. Dat is echter een leugentje. ‘Ma che bello questo amore…’ was inderdaad mijn eerste single, maar mijn liefde voor het Italiaans is eigenlijk ontstaan na het lezen van het etiket op een potje poederkaas. Dat klinkt natuurlijk veel minder romantisch en daarom houd ik het vaak op de taal van de Vivaldi en van Eros Ramazzotti.

Italiaans leren in de keuken

Mijn liefde voor andere talen begon al vroeg. Ik spitste mijn oren als ik een taal hoorde die ik niet kende. Het leek me prachtig om andere talen te leren. Ik had echter geen familie in het buitenland en woonde ook niet in een multiculturele omgeving. Ik moest dus inventief zijn. Daarom vergeleek ik aan de keukentafel de teksten in verschillende talen op de verpakkingen van tomatensaus, chocopasta en… het potje poederkaas (het zal geen échte Parmezaanse kaas geweest zijn). Zo leerde ik woorden als ‘ricetta’, ‘ingredienti’, ‘sale’ en ‘zucchero’.

Vertalen voor de keuken

Waarom ik dit nu toch opbiecht? Omdat ik als vertaler Italiaans-Nederlands en Frans-Nederlands regelmatig meewerk aan de vertaling van productbeschrijvingen. Bijvoorbeeld voor websites, folders en etiketten. Het viel mij als kind al op dat er niet altijd hetzelfde stond in alle talen. Dat vond ik toen vreemd. Wat ik nu beroepshalve weet, is dat producenten zich moeten houden aan Europese en landelijke richtlijnen voor etiketten op bijvoorbeeld voedingsmiddelen, cosmetica en medicijnen. En dat de ruimte op een etiket, maar ook op een website, beperkt is. Dat is soms een uitdaging. ‘Suggerimento di presentazione’ neemt bijvoorbeeld een stuk meer ruimte in beslag dan ‘Serveertip’.

Ik denk trouwens dat ik de volgende keer maar zeg dat ik van de Italiaanse taal ben gaan houden door de Quattro Stagioni en door Zucchero. Dan hoef ik ook niet meer te liegen…

Wilt u uw product in Italië op de markt brengen? In het register van het Netwerk Vertalers Italiaans vindt u de vertaler of tolk die niet alleen uw teksten kan vertalen, maar u ook van nuttige adviezen kan voorzien.

Over de auteur

Webredactie contributor