Vertalersgeluk

doorMiriam Bunnik

Vertalersgeluk

Vertalersgeluk: wat is dat? Wordt een vertaler zo gelukkig van zijn werk? Op 23 mei a.s. zullen twee van onze netwerkleden, Miriam Bunnik en Mara Schepers, daar alles over vertellen in boekhandel Van Rossum in Amsterdam. Zij zijn met hun vertaling van de roman Schittering van Margaret Mazzantini genomineerd voor de Europese literatuurprijs.

Een boek vertalen: het lijkt zo simpel. Een boek is immers geen juridische of technische tekst en is meestal niet zo moeilijk te begrijpen. Dat wil niet zeggen dat een boek ook makkelijk te vertalen is. Een literair werk moet in de doeltaal net zo vloeiend lezen als in de brontaal. Als de lezer ‘vergeet’ dat hij een vertaling leest, heeft de vertaler zijn doel bereikt. Dan is er een prettig leesbare tekst ontstaan, die uiteraard de inhoud van het verhaal recht aandoet.

Literair vertalen is een vak apart

Wat een lezer vaak niet weet, is dat een vertaler daarvoor soms wel uren zit te zwoegen op een woordgrap, een cultuurgebonden begrip of een moeilijke werkwoordsvorm. De vertaler moet daarbij ook altijd de stijl en de toon van de schrijver in zijn achterhoofd houden. Soms moeten er harde keuzes worden gemaakt onder het motto ‘You win some, you lose some’: de ene keer lever je wat in, terwijl je de vertaling ergens anders met een mooie vondst verrijkt.

Vertalersgeluktournee

Tijdens de Vertalersgeluktournee die wordt georganiseerd in het kader van de Europese Literatuurprijs willen de genomineerde vertalers graag het vak van literair vertaler onder de aandacht te brengen. Mara en Miriam hebben samen een aantal boeken vertaald uit het Italiaans. Zij doen dat in nauwe samenwerking en worden daar heel gelukkig van. Op 23 mei zullen ze vertellen waarom. Wat maakt literair vertalen zo bijzonder en zo boeiend? De avond begint om 20 uur.

Wil je komen luisteren? Reserveer dan een plekje via de boekhandel: winkel@boekhandelvanrossum.nl.
(Boekhandel Van Rossum, Beethovenstraat 30-32, 1077 JH Amsterdam)

Binnen ons netwerk is een aantal vertalers actief als professioneel boekvertaler, zie onze lijst met gespecialiseerde vertalers.

Over de auteur

Miriam Bunnik editor